POLISHSEAMEN Strona Główna POLISHSEAMEN
**** Forum Klanowe PolishSeamen ****

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki

Zaproszenie

 Ogłoszenie 


ZAPRASZAMY NA SERWER GŁOSOWY DISCORD


Uwaga ! Uwaga ! W dniu 29 grudnia 2019 roku zmieniliśmy silnik naszego forum PoilshSeamen. Ze względu na to że dotychczas używany silnik był przestarzały (pracował od maja 2005 roku), był pełen luk i błędów, podjęliśmy decyzję o zamknięciu tego forum i otwarciu nowego. Stare (to) forum jest dostępne "tylko do odczytu". Nowe zaś wymaga ponownego zarejestrowania użytkownika. Adres się nie zmienia. Dalej jest to

www.forum.polishseamen.pl

Zachęcamy wszystkich do ponownego zarejestrowania się u nas i do czynnego udziału w naszej społeczności.

Przepraszamy za problemy. Pozdrawiamy Administracja PolishSeamen.

Odpowiedz do tematu
Poprzedni temat :: Następny temat
Iron Maiden - Run Silent run deep
Autor Wiadomość
PL_Szylol 
Leutnant zur See




Kraj:
poland

Imię: Szymon
Ulubiona Gra: Silent Hunter III i V, Seria Mass Effect, Seria Assassin's Creed
Wiek: 29
Dołączył: 29 Sty 2010
Posty: 428
Skąd: Żywiec

 #1  Wysłany: 19 Luty 2014, 20:55   Iron Maiden - Run Silent run deep

Witam wszystkich! Ostatnio dużo słucham Iron Maiden i oczywiście, spodobał mi się utwór "Run Silent Run Deep" poruszający oczywiście temat bitwy o atlantyk (tak wnioskuję ze słów). I mam wielką prośbę. Otóż, gdy zobaczyłem tłumaczenia na tekstowo.... padłem. Ktoś wpisał cały tekst do google tłumacz i przekopiował. Zresztą, zobaczcie sami: http://www.tekstowo.pl/pi...__run_deep.html

Postanowiłem to naprawić, lecz Iron Maiden używa w utworach zwrotów, które czasami bardzo ciężko dobrze przetłumaczyć na Polski. Tak więc, prosiłbym was o pomoc w tłumaczeniu.
_________________
http://www.youtube.com/user/jajcarzek
"Dobry trening w walce z konwojem, jest dla mnie więcej wart, niż najlepszy urlop" Gunther Prien, dowódca U-47
 
 
     
PL_tes 
Kapitan zur See





Kraj:
poland

Imię: Marcin
Pomógł: 13 razy
Wiek: 43
Dołączył: 15 Lip 2007
Posty: 1878
Skąd: Gdańsk/Coventry

 #2  Wysłany: 19 Luty 2014, 23:41   

Hehe. Dokladnie. Pierwsza linijka.
"The convoy lights are dead ahead "

tlumaczenie:
"Światła konwoju są martwe z przodu "

:lol

Dalej szkoda gadac.


PS. A z czym masz problem?
_________________
Audentes fortuna iuvat (Wergiliusz)
Ostatnio zmieniony przez PL_tes 19 Luty 2014, 23:49, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
PL_Szylol 
Leutnant zur See




Kraj:
poland

Imię: Szymon
Ulubiona Gra: Silent Hunter III i V, Seria Mass Effect, Seria Assassin's Creed
Wiek: 29
Dołączył: 29 Sty 2010
Posty: 428
Skąd: Żywiec

 #3  Wysłany: 20 Luty 2014, 10:25   

Pierwsze dwie linijki jakoś przetłumaczyłem, ale naprawdę nie mam pojęcia, jak przetłumaczyć trzecią "The thumb of diesels hammers down"
_________________
http://www.youtube.com/user/jajcarzek
"Dobry trening w walce z konwojem, jest dla mnie więcej wart, niż najlepszy urlop" Gunther Prien, dowódca U-47
 
 
     
PL_CMDR Blue R 
Kapitan zur See






Kraj:
poland

Imię: Rafał; Finek
Ulubiona Gra: Silent Hunter III
Pomógł: 117 razy
Wiek: 38
Dołączył: 22 Wrz 2006
Posty: 19423
Skąd: Dąbrowa Górnicza

 #4  Wysłany: 20 Luty 2014, 10:49   

A to nie chodzi o "stukot" diesli na maksymalnym obciążeniu ("to hammer down" to jedno z określeń "gaz do dechy")?

Czyli "diesle stukoczą na pełnych obrotach"
_________________
Czasami brak taktyki, to jedyna możliwa taktyka....
CMDR Blue R (Finek)
http://finektsc.deviantart.com/
http://pl.youtube.com/profile?user=FinekTSC
Ostatnio zmieniony przez PL_CMDR Blue R 20 Luty 2014, 10:52, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
     
PL_Szylol 
Leutnant zur See




Kraj:
poland

Imię: Szymon
Ulubiona Gra: Silent Hunter III i V, Seria Mass Effect, Seria Assassin's Creed
Wiek: 29
Dołączył: 29 Sty 2010
Posty: 428
Skąd: Żywiec

 #5  Wysłany: 20 Luty 2014, 17:38   

Wielkie dzięki Finek :ok: <brohoof> :8) .

No dobra, po pierwsze, przetłumaczyłem wstępnie pierwszą zwrotkę:

"Convoy lights are dead ahead
The merchantmen lay in their bed
The thumb of diesels hammers down
In the oily sea - the killing ground
Knuckles white, eyes alight
He slams the hatch on the deadly night
A cunning fox in the chickens lair
A hound of hell and the devil don't care"

na:

"Światła konwoju prosto przed nami,
Marynarz handlowy leży w swej koi.
Stukot dieseli na pełnych obrotach,
W oleistym morzu - strefa śmierci.
Białe kości, ogień w oczach.
Zatrzaskuje właz w śmiercionośną noc.
Przebiegły lis w kurniku,
Piekielny ogar spuszczony przez diabła."

Tak więc, jakieś sugestie, co do tłumaczenia? Jakieś inne pomysły? Mogą się przydać :)

A druga sprawa, wiecie może, jak przetłumaczyć sam początek refrenu "Running silent, running deep", bo ja osobiście przetłumaczył bym na "Cichy bieg, zanurzenie" albo "Płyniemy cicho, płyniemy głęboko". Jak myślicie?
_________________
http://www.youtube.com/user/jajcarzek
"Dobry trening w walce z konwojem, jest dla mnie więcej wart, niż najlepszy urlop" Gunther Prien, dowódca U-47
 
 
     
PL_CMDR Blue R 
Kapitan zur See






Kraj:
poland

Imię: Rafał; Finek
Ulubiona Gra: Silent Hunter III
Pomógł: 117 razy
Wiek: 38
Dołączył: 22 Wrz 2006
Posty: 19423
Skąd: Dąbrowa Górnicza

 #6  Wysłany: 20 Luty 2014, 21:33   

Raczej to drugie. Że płyniemy cicho i głęboko.

Cichy bieg to raczej nie najlepsze określenie (dla fachowców).
_________________
Czasami brak taktyki, to jedyna możliwa taktyka....
CMDR Blue R (Finek)
http://finektsc.deviantart.com/
http://pl.youtube.com/profile?user=FinekTSC
 
 
     
sOnar
[Usunięty]
Kommodore




 #7  Wysłany: 21 Luty 2014, 01:11   

No wiecie. Tłumaczyć dosłownie to się nie powinno. Przyda się odrobina poezji :)

Światło w konwoju wróży śmierć
a marynarz na swej koi legł

Stukot diesli niczym młotów grzmot
Senne morze - zabójczy to grunt

Szczerzą kły a w oczach łzy
Trzasną włazy w trupi mrok

Lis w kurniku skrada się
Niczym czarci pies - zrywa się

:8)



:papapa:
Ostatnio zmieniony przez sOnar 21 Luty 2014, 01:31, w całości zmieniany 3 razy  
 
     
PL_CMDR Blue R 
Kapitan zur See






Kraj:
poland

Imię: Rafał; Finek
Ulubiona Gra: Silent Hunter III
Pomógł: 117 razy
Wiek: 38
Dołączył: 22 Wrz 2006
Posty: 19423
Skąd: Dąbrowa Górnicza

 #8  Wysłany: 21 Luty 2014, 09:36   

Fajnie wyszło :D

Ale wracając do tematu: oczywiście, że nie dosłownie, ale też, aby nie zmieniać sensu.
Jak ten stukot diesli na pełnych obrotach. Nie ma tam nic o obrotach. Jest raczej o "zamykaniu licznika, gazie do dechy, itd".
_________________
Czasami brak taktyki, to jedyna możliwa taktyka....
CMDR Blue R (Finek)
http://finektsc.deviantart.com/
http://pl.youtube.com/profile?user=FinekTSC
 
 
     
PL_Szylol 
Leutnant zur See




Kraj:
poland

Imię: Szymon
Ulubiona Gra: Silent Hunter III i V, Seria Mass Effect, Seria Assassin's Creed
Wiek: 29
Dołączył: 29 Sty 2010
Posty: 428
Skąd: Żywiec

 #9  Wysłany: 21 Luty 2014, 09:53   

No Sonar, nie znałem Cię od tej strony :8)

Co racja to racja, nie można tłumaczyć dosłownie, bo dosłownie to tłumaczy google translator i mamy efekty :lol

W międzyczasie udało mi się przetłumaczyć refren:

"Running Silent, running Deep,
we are your final prayer.
Warriors in secret sleep,
a merchantman's nightmare.
A silent death lies waiting for all of you below
Running silent, running deep,
sink into your final sleep"

na

"Płyniemy cicho, płyniemy głęboko,
jesteśmy twoją ostatnią modlitwą.
Wojownicy w tajemnym śnie,
koszmar marynarzy handlowych.
Cicha śmierć czeka na was wszystkich pod wodą,
Płyniemy cicho, płyniemy głęboko,
zatoń w swój ostatni sen."
_________________
http://www.youtube.com/user/jajcarzek
"Dobry trening w walce z konwojem, jest dla mnie więcej wart, niż najlepszy urlop" Gunther Prien, dowódca U-47
 
 
     
PL_CMDR Blue R 
Kapitan zur See






Kraj:
poland

Imię: Rafał; Finek
Ulubiona Gra: Silent Hunter III
Pomógł: 117 razy
Wiek: 38
Dołączył: 22 Wrz 2006
Posty: 19423
Skąd: Dąbrowa Górnicza

 #10  Wysłany: 21 Luty 2014, 15:12   

Określenie marynarze handlowi brzmi dziwnie... raczej bym zostawił ogólnie marynarzy... lub marynarzy cywilnych raczej.


@Szylol & sOnar.
Nie znałeś? Robert! Masz jeszcze gdzieś to opowiadanie o tej parodii rejsu U-Boota z grubym Hansem i świniami na pokładzie? Jak masz, to pokaż Szylolowi :D
_________________
Czasami brak taktyki, to jedyna możliwa taktyka....
CMDR Blue R (Finek)
http://finektsc.deviantart.com/
http://pl.youtube.com/profile?user=FinekTSC
Ostatnio zmieniony przez PL_CMDR Blue R 21 Luty 2014, 15:14, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
     
PL_Szylol 
Leutnant zur See




Kraj:
poland

Imię: Szymon
Ulubiona Gra: Silent Hunter III i V, Seria Mass Effect, Seria Assassin's Creed
Wiek: 29
Dołączył: 29 Sty 2010
Posty: 428
Skąd: Żywiec

 #11  Wysłany: 21 Luty 2014, 17:13   

No właśnie się tak zastanawiałem nad tym. Ew. dam gwiazdkę i dopiskę na dole, że chodzi o marynarzy floty handlowej, bo mogą się czepiać.

A tej opowieści Sonara nie słyszałem :8)
_________________
http://www.youtube.com/user/jajcarzek
"Dobry trening w walce z konwojem, jest dla mnie więcej wart, niż najlepszy urlop" Gunther Prien, dowódca U-47
 
 
     
PL_Szylol 
Leutnant zur See




Kraj:
poland

Imię: Szymon
Ulubiona Gra: Silent Hunter III i V, Seria Mass Effect, Seria Assassin's Creed
Wiek: 29
Dołączył: 29 Sty 2010
Posty: 428
Skąd: Żywiec

 #12  Wysłany: 21 Luty 2014, 21:20   

Okej, kolejne trzy zwroty, które nie wiem, jak przetłumaczyć "A cast of millions - part to play"
nie wiem, czy przetłumaczyć na "Rzucono miliony - każdy ma swoją część do odegrania" czy "obsada milionów - część do zagrania" czy może macie jeszcze jakieś lepsze pomysły?

A drugi zwrot, "Killer? Victim? Fool for the day" oczywiście, co znaczy killer czy victim wiem, ale nie wiem, jak przetłumaczyć następny zwrot.

Trzeci zwrot zaś brzmi "On the way down to Davy Jones" "Na drodze w dół do Daviego Jones'a"?

Aha i że jest trochę roboty z tym tłumaczeniem, więc postanowiłem zrobić potem teledysk fan-made do tego utworu z napisami, więc przyda się ono na coś więcej niż tekstowo :8) .
_________________
http://www.youtube.com/user/jajcarzek
"Dobry trening w walce z konwojem, jest dla mnie więcej wart, niż najlepszy urlop" Gunther Prien, dowódca U-47
Ostatnio zmieniony przez PL_Szylol 21 Luty 2014, 21:28, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
     
PL_Cmd_Jacek 
Viceadmiral





Kraj:
poland

Imię: Jacek
Ulubiona Gra: Silent Hunter III
Pomógł: 29 razy
Wiek: 49
Dołączył: 28 Gru 2008
Posty: 4428
Skąd: Będzin

 #13  Wysłany: 22 Luty 2014, 11:30   

PL_CMDR Blue R napisał/a:
& sOnar.
Nie znałeś? Robert! Masz jeszcze gdzieś to opowiadanie o tej parodii rejsu U-Boota z grubym Hansem i świniami na pokładzie? Jak masz, to pokaż Szylolowi :D


sOnar dawaj. Z checia przeczytam. :lol
_________________
"Mówię tylko do tych, którzy chcą mnie słuchać
Ci, którzy nie chcą nie obchodzą mnie.
Po co mam czas tracić na mówienie do ściany
ściana i tak zawsze swoje wie"

Ostatnio zmieniony przez PL_Cmd_Jacek 22 Luty 2014, 11:31, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
     
sOnar
[Usunięty]
Kommodore




 #14  Wysłany: 22 Luty 2014, 16:12   

Oj chętnie ale miałem detonację dysku i 6 lat pracy (w tym źródła UTW: KOTA) poszło w otchłań :slabe
 
     
PL_Szylol 
Leutnant zur See




Kraj:
poland

Imię: Szymon
Ulubiona Gra: Silent Hunter III i V, Seria Mass Effect, Seria Assassin's Creed
Wiek: 29
Dołączył: 29 Sty 2010
Posty: 428
Skąd: Żywiec

 #15  Wysłany: 27 Luty 2014, 19:17   

No, zmontowałem w końcu teledysk: https://www.youtube.com/watch?v=laEYCsb-dZU

enjoy! :)
_________________
http://www.youtube.com/user/jajcarzek
"Dobry trening w walce z konwojem, jest dla mnie więcej wart, niż najlepszy urlop" Gunther Prien, dowódca U-47
 
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Podobne Tematy
Temat Autor Forum Odpowiedzi Ostatni post
Brak nowych postów Ogłoszenie: Jak z nami zagrać w Silent Hunter IV
PL_Hagal Wykaz patroli 0 19 Wrzesień 2008, 09:58
PL_Hagal
Brak nowych postów Ogłoszenie: Ranking Silent Hunter III - edycja 2015/2016
PL_Cmd_Jacek Ogólnie o Silent Hunter III 1 7 Grudzień 2015, 20:56
sNr
Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi Ogłoszenie: [ Ankieta ] FINAŁ konkursu filmowego Silent Hunter III + IV
PL_Hagal Dodatki, mody i modowanie 1 14 Wrzesień 2009, 17:16
PL_fox6
Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi Przyklejony: FAQ Silent Hunter III
Najczęściej zadawane pytania odnośnie SH III
PL_Marco Pytania i odpowiedzi 0 20 Luty 2007, 15:11
PL_Marco
Brak nowych postów Przyklejony: FAQ - Ranking Silent Hunter III
Wszystko co musisz wiedzieć o grach rankingowych Silent Hunter 3
PL_CMDR Blue R Pytania i odpowiedzi 0 24 Wrzesień 2009, 14:38
PL_CMDR Blue R
Brak nowych postów Przyklejony: Zaproszenie do gry rankingowej w Silent Hunter IV
Lista aktywnych graczy
PL_Hagal Wykaz patroli 33 6 Maj 2009, 14:01
Aras
Brak nowych postów Przyklejony: Jak skonfigurować Silent Hunter III + KOTA pod gry w multi
PL_Cmd_Jacek Nasze aktualne patrole 0 23 Wrzesień 2018, 14:15
PL_Cmd_Jacek


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group